Perseus · Tufts
All Greek and Roman Materials
Collections: Classics · Papyri · Renaissance · London · California · Upper Midwest · Chesapeake · Boyle · Tufts History
Configure display · Help · Tools · Copyright · FAQ · Publications · Collaborations · Support Perseus
Classics:
Classics collection contents
About the Classics collection

Greek Hist. Overview
Art & Arch. Catalogs

Other Tools & Lexica

Plot:
  • sites on this page
  • sites in this poem
  • sites in this document

    Display text chunked by:
    poem (default)

    Contents:
  • Poem 1: DEDICATION TO CORNELIUS NEPOS
  • Poem 2: LESBIA'S SPARROW
  • Poem 3: ON THE DEATH OF LESBIA'S SPARROW
  • Poem 4: ON HIS PINNACE
  • Poem 5: TO LESBIA, (OF LESBOS-CLODIA?)
  • Poem 6: TO FLAVIUS: MIS-SPEAKING HIS MISTRESS
  • Poem 7: TO LESBIA STILL BELOVED
  • Poem 8: TO HIMSELF RECOUNTING LESBIA'S INCONSTANCY
  • Poem 9: TO VERANIUS RETURNED FROM TRAVEL
  • Poem 10: HE MEETS VARUS AND MISTRESS
  • Poem 11: A PARTING INSULT TO LESBIA
  • Poem 12: TO M. ASINIUS WHO STOLE NAPERY
  • Poem 13: FABULLUS IS INVITED TO A POET'S SUPPER
  • Poem 14: TO CALVUS, ACKNOWLEDGING HIS POEMS
  • Poem 14b
  • Poem 15: TO AURELIUS—HANDS OFF THE BOY!
  • Poem 16: TO AURELIUS AND FURIUS IN DEFENCE OF HIS MUSE'S HONESTY
  • Poem 17: OF A "PREDESTINED" HUSBAND
  • Poem 18: TO PRIAPUS, THE GARDEN-GOD
  • Poem 19: To PRIAPUS
  • Poem 20: To PRIAPUS
  • Poem 21: To AURELIUS THE SKINFLINT
  • Poem 22: To VARUS ABUSING SUFFENUS
  • Poem 23: TO FURIUS SATIRICALLY PRAISING HIS POVERTY
  • Poem 24: TO JUVENTIUS CONCERNING THE CHOICE OF A FRIEND
  • Poem 25: ADDRESS TO THALLUS THE NAPERY-THIEF
  • Poem 26: CATULLUS CONCERNING HIS VILLA
  • Poem 27: TO HIS CUP-BOY
  • Poem 28: TO FRIENDS ON RETURN FROM TRAVEL
  • Poem 29: TO CAESAR OF MAMURRA, CALLED MENTULA
  • Poem 30: To ALFENUS THE PERJUROR
  • Poem 31: ON RETURN TO SIRMIO AND HIS VILLA
  • Poem 32: CRAVING IPSITHILLA'S LAST FAVOURS
  • Poem 33: ON THE VIBENNII-BATH-THIEVES
  • Poem 34: HYMN TO DIANA
  • Poem 35: AN INVITATION TO POET CECILIUS
  • Poem 36: ON "THE ANNALS "—A SO-CALLED POEM OF VOLUSIUS
  • Poem 37: TO THE FREQUENTERS OF A LOW TAVERN
  • Poem 38: A COMPLAINT TO CORNIFICIUS
  • Poem 39: ON EGNATIUS OF THE WHITE TEETH
  • Poem 40: THREATENING RAVIDUS WHO STOLE HIS MISTRESS
  • Poem 41: ON MAMURRA'S MISTRESS
  • Poem 42: ON A STRUMPET WHO STOLE HIS TABLETS
  • Poem 43: To MAMURRA'S MISTRESS
  • Poem 44: CATULLUS TO HIS OWN FARM
  • Poem 45: ON ACME AND SEPTUMIUS
  • Poem 46: HIS ADIEUX TO BITHYNIA
  • Poem 47: TO PORCIUS AND SOCRATION
  • Poem 48: TO JUVENTIUS
  • Poem 49: TO MARCUS TULLIUS CICERO
  • Poem 50: TO HIS FRIEND LICINIUS
  • Poem 51: TO LESBIA
  • Poem 52: CATULLUS TO HIMSELF
  • Poem 53: A JEST CONCERNING CALVUS
  • Poem 54: To JULIUS CAESAR(?)
  • Poem 55: OF HIS FRIEND CAMERIUS
  • Poem 56: TO CATO, DESCRIBING A "BLACK JOKER."
  • Head 57
  • Poem 57: ON MAMURRA AND JULIUS CAESAR
  • Poem 58: ON LESBIA WHO ENDED BADLY
  • Poem 59: ON RUFA
  • Poem 60: TO A CRUEL CHARMER
  • Poem 61: Epithalamium On Vinia And Manlius
  • Poem 62: Nuptial Song By Youths And Damsels
  • Epithalamium
  • Poem 63: THE ADVENTURES OF ATYS
  • Poem 64: Marriage of Peleus and Thetis
  • Poem 65: TO HORTALUS LAMENTING A LOST BROTHER.
  • Poem 66: (LOQUITUR) BERENICE'S LOCK.
  • Poem 67: DIALOGUE CONCERNING CATULLUS AT A HARLOT'S DOOR.
  • Poem 68: To MANIUS ON VARIOUS MATTERS.
  • Poem 69: TO RUFUS THE FETID.
  • Poem 70: ON WOMAN'S INCONSTANCY.
  • Poem 71: TO VERRO.
  • Poem 72: TO LESBIA THE FALSE.
  • Poem 73: OF AN INGRATE.
  • Poem 74: OF GELLIUS.
  • Poem 75
  • Poem 76: IN SELF-GRATULATION.
  • Poem 77: TO RUFUS, THE TRAITOR FRIEND.
  • Poem 78: OF GALLUS.
  • Poem 79: OF LESBIUS.
  • Poem 80: TO GELLIUS.
  • Poem 81: TO JUVENTIUS.
  • Poem 82: TO QUINTIUS.
  • Poem 83: OF LESBIA's HUSBAND.
  • Poem 84: ON ARRIUS, A ROMAN 'ARRY.
  • Poem 85: HOW THE POET LOVES
  • Poem 86: OF QUINTIA.
  • Poem 87: TO LESBIA.
  • Poem 88: TO GELLIUS.
  • Poem 89: ON GELLIUS.
  • Poem 90: ON GELLIUS.
  • Poem 91: TO GELLIUS.
  • Poem 92: ON LESBIA.
  • Poem 93: ON JULIUS CAESAR.
  • Poem 94: AGAINST MENTULA (MAMURRA).
  • Poem 95: ON THE "ZMYRNA" OF THE POET CINNA.
  • Poem 96: TO CALVUS ANENT DEAD QUINTILIA.
  • Poem 97: ON AEMILIUS THE FOUL.
  • Poem 98: TO VICTIUS THE STINKARD.
  • Poem 99: TO JUVENTIUS.
  • Poem 100: ON CAELIUS AND QUINTIUS.
  • Poem 101: ON THE BURIAL OF HIS BROTHER.
  • Poem 102: TO CORNELIUS.
  • Poem 103: TO SILO.
  • Poem 104: CONCERNING LESBIA.
  • Poem 105: ON MAMURRA.
  • Poem 106: THE AUCTIONEER AND THE FAIR BOY.
  • Poem 107: TO LESBIA RECONCILED.
  • Poem 108: ON COMINIUS.
  • Poem 109: TO LESBIA ON HER VOW OF CONSTANCY.
  • Poem 110: TO AUFILENA.
  • Poem 111: TO THE SAME.
  • Poem 112: ON NASO.
  • Poem 113: TO CINNA.
  • Poem 114: ON MAMURRA'S SQUANDERING.
  • Poem 115: OF THE SAME.
  • Poem 116: TO GELLIUS THE CRITIC.
  • Gaius Valerius Catullus, Carmina (ed. Sir Richard Francis Burton)

    Editions and translations: Latin (ed. E. T. Merrill) | English (ed. Sir Richard Francis Burton) | English (ed. Leonard C. Smithers)
    Your current position in the text is marked in red. Click anywhere on the line to jump to another position.
    poem=2:line=8 poem=3:line=13 poem=4:line=15 poem=5:line=7 poem=6:line=13 poem=8:line=2 poem=9:line=2 poem=10:line=10 poem=10:line=31 poem=11:line=15 poem=12:line=11 poem=13:line=12 poem=14:line=19 poem=15:line=10 poem=16:line=11 poem=17:line=16 poem=19:line=5 poem=20:line=2 poem=21 poem=22:line=6 poem=23:line=5 poem=23:line=25 poem=25:line=5 poem=27:line=6 poem=29:line=1 poem=29:line=21 poem=31:line=3 poem=32:line=10 poem=34:line=8 poem=35:line=4 poem=36:line=5 poem=37:line=4 poem=38:line=4 poem=39:line=14 poem=41:line=3 poem=42:line=14 poem=44 poem=44:line=20 poem=45:line=19 poem=46:line=11 poem=49:line=4 poem=50:line=16 poem=51:line=14 poem=54:line=5 poem=55:line=25 poem=56:line=1 poem=58:line=1 poem=59:line=4 poem=61:line=13 poem=61:line=38 poem=61:line=62 poem=61:line=87 poem=61:line=112 poem=61:line=136 poem=61:line=161 poem=61:line=185 poem=61:line=210 poem=62 poem=62:line=19 poem=62:line=35 poem=62:line=56 poem=63:line=5 poem=63:line=30 poem=63:line=55 poem=63:line=79 poem=64:line=9 poem=64:line=33 poem=64:line=58 poem=64:line=82 poem=64:line=105 poem=64:line=129 poem=64:line=154 poem=64:line=178 poem=64:line=202 poem=64:line=227 poem=64:line=251 poem=64:line=274 poem=64:line=298 poem=64:line=320 poem=64:line=337 poem=64:line=355 poem=64:line=371 poem=64:line=394 poem=65:line=9 poem=66:line=6 poem=66:line=31 poem=66:line=55 poem=66:line=80 poem=67:line=6 poem=67:line=21 poem=67:line=39 poem=68:line=13 poem=68:line=37 poem=68:line=62 poem=68:line=87 poem=68:line=111 poem=68:line=136 poem=68:line=160 poem=71:line=4 poem=74:line=2 poem=76:line=15 poem=78 poem=81 poem=84:line=2 poem=87:line=1 poem=90:line=1 poem=93 poem=96:line=4 poem=98:line=6 poem=100:line=5 poem=103 poem=107:line=5 poem=110:line=3 poem=114:line=2

    Table of ContentsGo to Previous Next

    Nuptial Song By Youths And Damsels

    Epithalamium

    Youths
    Vesper is here, O youths, rise all; for Vesper Olympus
    Scales and in fine enfires what lights so long were expected!
    Time 'tis now to arise, now leave we tables rich laden,
    Now shall the Virgin come; now chaunt we the Hymenaeus.
    Hymen O Hymenaeus: Hymen here, O Hymenaeus!

    Damsels
    View ye the Youths, O Maids unwed? Then rise to withstand them:
    Doubtless the night-fraught Star displays his splendour Oetean.
    Sooth 'tis so; d'ye sight how Speedily sprang they to warfare?
    Nor for a naught up-sprang: they'll Sing what need we to conquer.
    Hymen O Hymenaeus: Hymen here, O Hymenaeus!

    Youths
    Nowise easy the palm for us (Companions!) be proffer'd,
    Lo! now the maidens muse and meditate matter of forethought
    Nor meditate they in vain; they muse a humorous something.
    Yet naught wonder it is, their sprites be wholly in labour.
    We bear divided thought one way and hearing in other:
    Vanquish't by right we must be, since Victory loveth the heedful.
    Therefore at least d'ye turn your minds the task to consider,
    Soon shall begin their say whose countersay shall befit you.
    Hymen O Hymenaeus: Hymen here, O Hymenaeus!

    Damsels
    Hesperus! say what flame more cruel in Heaven be fanned?
    Thou who the girl perforce canst tear from a mother's embraces,
    Tear from a parent's clasp her child despite of her clinging
    And upon love-hot youth bestowest her chastest of maidenhoods!
    What shall the foeman deal more cruel to city becaptured?
    Hymen O Hymenaeus, Hymen here, O Hymenaeus!

    Youths
    Hesperus! say what flame more gladsome in Heavens be shining?
    Thou whose light makes sure long-pledged connubial promise
    Plighted erewhile by men and erstwhile plighted by parents.
    Yet to be ne'er fulfilled before thy fire's ardours have risen!
    What better boon can the gods bestow than hour so desirèd?
    Hymen O Hymenaeus, Hymen here, O Hymenaeus!

    Damsels
    Hesperus! one of ourselves (Companions!) carried elsewhither
    4 lines>
    Hymen O Hymenaeus, Hymen here, O Hymenaeus!

    Youths
    1 line
    For at thy coming in sight a guard is constantly watching.
    Hidden o'nights lurk thieves and these as oft as returnest,
    Hesper! thou seizest them with title changed to Eous.
    Pleases the bevy unwed with feigned complaints to accuse thee.
    What if assail they whom their souls in secrecy cherish?
    Hymen O Hymenaeus, Hymen here, O Hymenaeus!

    Damsels
    E'en as a flow'ret born secluded in garden enclosed,
    Unto the flock unknown and ne'er uptorn by the ploughshare,
    Soothed by the zephyrs and strengthened by suns and nourish't by showers
    1 line
    Loves her many a youth and longs for her many a maiden:
    Yet from her lissome stalk when cropt that flower deflowered,
    Loves her never a youth nor longs for her ever a maiden:
    Thus while the virgin be whole, such while she's the dearling of kinsfolk;
    Yet no sooner is lost her bloom from body polluted,
    Neither to youths she is joy, nor a dearling she to the maidens.
    Hymen O Hymenaeus, Hymen here, O Hymenaeus!

    Youths
    E'en as an unmated vine which born in field of the barest
    Never upraises head nor breeds the mellowy grape-bunch,
    But under weight prone-bowed that tender body a-bending
    Makes she her root anon to touch her topmost of tendrils;
    Tends her never a hind nor tends her ever a herdsman:
    Yet if haply conjoined the same with elm as a husband,
    Tends her many a hind and tends her many a herdsman:
    Thus is the maid when whole, uncultured waxes she aged;
    But whenas union meet she wins her at ripest of seasons,
    More to her spouse she is dear and less she's irk to her parents.
    Hymen O Hymenaeus, Hymen here, O Hymenaeus!

    Youths and Damsels
    But do thou cease to resist (O Maid!) such bridegroom opposing,
    Right it is not to resist whereto consigned thee a father,
    Father and mother of thee unto whom obedience is owing.
    Not is that maidenhood all thine own, but partly thy parents!
    Owneth thy sire one third, one third is right of thy mother,
    Only the third is thine: stint thee to strive with the others,
    Who to the stranger son have yielded their dues with a dower!
    Hymen O Hymenaeus: Hymen here, O Hymenaeus!


    There are a total of 121 comments on and cross references to this page.

    Further comments from E. T. Merrill, Commentary on Catullus:
    poem 62 (general note)
    poem 62, line 1: Vesper
    poem 62, line 1: consurgite
    poem 62, line 1: Olympo lumina tollit
    poem 62, line 11: palma
    poem 62, line 12: secum meditata requirunt
    poem 62, line 13: non frustra meditantur
    poem 62, line 14: nec mirum
    poem 62, line 14: quae laborant
    poem 62, line 15: nos
    poem 62, line 15: allo mentes, allo aures
    poem 62, line 15: divisimus
    poem 62, line 17: saltem
    poem 62, line 17: convertite
    poem 62, line 20: Hespere
    poem 62, line 20: caelo fertur
    poem 62, line 20: ignis
    poem 62, line 21: possis
    poem 62, line 21: complexu matris
    poem 62, line 21: avellere
    poem 62, line 22: retinentem
    poem 62, line 23: iuveni ardenti
    poem 62, line 24: capta urbe
    poem 62, line 27: desponsa
    poem 62, line 27: firmes
    poem 62, line 28: viri … parentes
    poem 62, line 29: iunxere
    poem 62, line 3: surgere … linquere mensas
    poem 62, line 3: pinguis
    poem 62, line 3: mensas
    poem 62, line 30 (general note)
    poem 62, line 32 (general note)
    poem 62, line 33 (general note)
    poem 62, line 33: custodia
    poem 62, line 34: nocte latent fures
    poem 62, line 34: idem … mutato nomine
    poem 62, line 34: saepe
    poem 62, line 35: comprendis
    poem 62, line 35: eosdem
    poem 62, line 36: ficto questu
    poem 62, line 37: requirunt
    poem 62, line 39: ut flos
    poem 62, line 4: iam veniet virgo
    poem 62, line 4: hymenaeus
    poem 62, line 40: convulsus
    poem 62, line 41: mulcent aurae
    poem 62, line 42 (general note)
    poem 62, line 43: idem
    poem 62, line 43: tenui carptus ungui
    poem 62, line 45: dum … dam
    poem 62, line 45: intacta
    poem 62, line 45: cara suis
    poem 62, line 46 (general note)
    poem 62, line 46: castum florem
    poem 62, line 47: iucunda
    poem 62, line 49: vidua
    poem 62, line 49: nudo
    poem 62, line 5 (general note)
    poem 62, line 50: mitem
    poem 62, line 51: prono pondere
    poem 62, line 52: iam iam
    poem 62, line 52: contingit radice flagellum
    poem 62, line 52: flagellum
    poem 62, line 53: accoluere iuvenci
    poem 62, line 54: ulmo
    poem 62, line 54: marito
    poem 62, line 56 (general note)
    poem 62, line 57: par conubium
    poem 62, line 58: magis
    poem 62, line 59: et
    poem 62, line 6: innuptae
    poem 62, line 63: tertia
    poem 62, line 64: noli pugnare duobus
    poem 62, line 65: genero
    poem 62, line 7: nimirum
    poem 62, line 7: Oetaeos
    poem 62, line 7: ostendit ignes
    poem 62, line 7: Noctifer
    poem 62, line 8: sic certe est
    poem 62, line 8: viden ut
    poem 62, line 8: perniciter exsiluere
    poem 62, line 9: non temere
    poem 62, line 9: quod
    poem 62, line 9: par

    Cross references from E. T. Merrill, Commentary on Catullus:
    * [Poems.]
    * [Poems.]
    * [Poems.]
    * [Poems.]
    * [Manuscripts.]
    * [Metres.]
    *
    *
    *
    *
    *
    *
    *
    *
    *
    *: quid tum
    * [Prosody.]
    *
    *: virgo intacta
    *
    *
    *
    *
    * [Prosody.]
    *
    *
    *
    *
    *
    *

    Cross references from Anne Mahoney, Overview of Latin Syntax:
    pass [Passive]: Quid datur a divis felici optatius hora

    Cross references from Sir Richard Jebb, Commentary on Sophocles: Antigone:
    * [806-943]

    Cross references from W. Walter Merry, James Riddell, D. B. Monro, Commentary on the Odyssey (1886):
    4, 335 [Book 4 (d)]

    Cross references from Walter Leaf, Commentary on the Iliad (1900):
    17, 55 [Book 17 (R)]: ut flos in septis secretus nascitur hortis -- quem mulcent aurae, firmat sol, educat imber

    Cross references from Harry Thurston Peck, Harpers Dictionary of Classical Antiquities (1898):
    matrimonium [Matrimonium]
    matrimonium [Matrimonium]

    Cross references from W. M. Lindsay, Syntax of Plautus:
    8, 2 [dum]: sic virgo, dum intacta manet, dum cara suis est


    Preferred URL for linking to this page: http://www.perseus.tufts.edu/cgi-bin/ptext?lookup=Catul.+62.1

    The National Endowment for the Humanities provided support for entering this text.

    This text is based on the following book(s):
    Catullus. Carmina. Sir Richard Francis Burton. trans. London. For translator for private use. 1894.
    OCLC: 878062


    Previous Next