Gaius Valerius Catullus, Carmina (ed. Sir Richard Francis Burton)
Editions and translations: Latin (ed. E. T. Merrill) | English (ed. Sir Richard Francis Burton) | English (ed. Leonard C. Smithers)
Your current position in the text is marked in red. Click anywhere on the line to jump to another position.
Idly (Licinius!) we our yesterday,
Played with my tablets much as pleased us play,
In mode becoming souls of dainty strain.
Inditing verses either of us twain
[5] Now in one measure then in other line
We rang the changes amid wit and wine.
Then fared I homewards by thy fun so fired
And by thy jests (Licinius!) so inspired,
Nor food my hapless appetite availed
[10] Nor sleep in quiet rest my eyelids veiled,
But o'er the bedstead wild in furious plight
I tossed a-longing to behold the light,
So I might talk wi' thee, and be wi' thee.
But when these wearied limbs from labour free
[15] Were on my couchlet strewn half-dead to lie,
For thee (sweet wag!) this poem for thee wrote I,
Whereby thou mete and weet my cark and care.
Now be not over-bold, nor this our prayer
Outspit thou (apple of mine eyes !): we pray
[20] Lest doom thee Nemesis hard pain repay :--
She's a dire Goddess, 'ware thou cross her way.
There are a total of 48 comments on and cross references to this page.
Further comments from E. T. Merrill, Commentary on Catullus:
poem 50 (general note)
poem 50, line 1: Licini
poem 50, line 10: somnus
poem 50, line 11: toto
poem 50, line 11: indomitus furore
poem 50, line 13: simul
poem 50, line 14: postquam
poem 50, line 16: iucunde
poem 50, line 17: dolorem
poem 50, line 18: audax
poem 50, line 18: cavĕ
poem 50, line 18: preces
poem 50, line 19: ocelle
poem 50, line 2: lusimus
poem 50, line 2: tabellis
poem 50, line 20: Nemesis
poem 50, line 21: vehemens
poem 50, line 3: convenerat
poem 50, line 3: esse delicatos
poem 50, line 5: ludebat numero
poem 50, line 5: modo hoc modo illoc
poem 50, line 6: reddens mutua
poem 50, line 6: per iocum atque vinum
poem 50, line 7: illinc
poem 50, line 7: lepore facetiisque
poem 50, line 9: miserum
Cross references from E. T. Merrill, Commentary on Catullus:
*
*
*
*
*: ut tecum loquerer simulque ut essem
*
*
*
*
*
*
*: modo hoc modo illoc
*
*
*: lepor
*: lepore facetiisque
*
Cross references from Anne Mahoney, Overview of Latin Syntax:
abl [Ablative]: Hesterno, Licini, die otiosi lusimus
acc [Accusative]: Multum lusimus in meis tabellis
pres [Tenses of the present system]: Scribens versiculos uterque nostrumludebat numero modo hoc modo illoc,reddens mutua per iocum atque vinum.Atque illinc abii tuo leporeincensus
subj [Subjunctive]: Atque illinc abii tuo leporeincensus, Licini, facetiisque,ut nec me miserum cibus iuvaretnec somnus tegeret quiete ocellos
Cross references from Harry Thurston Peck, Harpers Dictionary of Classical Antiquities (1898):
calvus [Calvus, Licinius]
Preferred URL for linking to this page: http://www.perseus.tufts.edu/cgi-bin/ptext?lookup=Catul.+50.1
The National Endowment for the Humanities provided support for entering this text.
This text is based on the following book(s): Catullus. Carmina. Sir Richard Francis Burton. trans. London. For translator for private use. 1894. OCLC: 878062
|