Classics: Classics collection contents
About the Classics collection
Greek Hist. Overview
Art & Arch. Catalogs
Other Tools & Lexica
Plot: sites on this page sites in this document
Contents: Episode 1Choral 1Episode 2Choral 2Episode 3Choral 3Episode 4Choral 4Choral 5Episode 5Choral 6Episode 6Choral 7Episode 7Choral 8Episode 8 |
Sophocles, Antigone (ed. Sir Richard Jebb)
Chorus
Editions and translations: Greek (ed. Sir Richard Jebb) | English (ed. Sir Richard Jebb)
Your current position in the text is marked in red. Click anywhere on the line to jump to another position.
Enter Teiresias, led by a boy, on the spectators' right.
Teiresias
[988] Princes of Thebes, we have come on a shared journey, two scouting the way by the eyes of one. [990] For this is the method of travel for the blind, using a guide. Creon
What is it, old Teiresias? What is your news? Teiresias
I will tell you. You, obey the seer. Creon
It was not my habit before, at any rate, to stand apart from your will. Teiresias
Therefore you captained this city on an upright course. Creon
[995] I have felt and can attest your benefits. Teiresias
Realize that once more now you are poised on fortune's razor-edge. Creon
What do you mean? I shudder to hear you! Teiresias
You will understand, when you hear the signs revealed by my art. As I took my place on my old seat of augury [1000] where all birds regularly gather for me, I heard an unintelligible voice among them: they were screaming in dire frenzy that made their language foreign to me. I realized that they were ripping each other with their talons, murderously--the rush of their wings did not lack meaning. [1005] Quickly, in fear, I tried burnt-sacrifice on a duly-kindled altar, but from my offerings Hephaestus did not blaze. Instead juice that had sweated from the thigh-flesh trickled out onto the embers and smoked and sputtered; [1010] the gall was scattered high up in the air; and the streaming thighs lay bared of the fat that had been wrapped around them. Such was the failure of the rites that yielded no sign, as I learned from this boy. For he is my guide, as I am guide to others. [1015] And it is your will that is the source of the sickness now afflicting the city. For the altars of our city and our hearths have one and all been tainted by the birds and dogs with the carrion taken from the sadly fallen son of Oedipus. And so the gods no more accept prayer and sacrifice at our hands, [1020] or the burning of thigh-meat, nor does any bird sound out clear signs in its shrill cries, for they have tasted the fatness of a slain man's blood. Think, therefore, on these things, my son. All men are liable to err. [1025] But when an error is made, that man is no longer unwise or unblessed who heals the evil into which he has fallen and does not remain stubborn. Self-will, we know, invites the charge of foolishness. Concede the claim of the dead. Do not kick at the fallen. [1030] What prowess is it to kill the dead all over again? I have considered for your good, and what I advise is good. The sweetest thing is to learn from a good advisor when his advice is to your profit.
There are a total of 27 comments on and cross references to this page.
Further comments from Sir Richard Jebb, Commentary on Sophocles: Antigone:
line 1005: empurôn
line 1005: egeuomên
line 1010: cholai
line 1010: katarrueis
line 1015: ek
line 1015: phrenos
line 1015: nosei
line 1025: epei
line 1025: anolbos
line 1030: epiktanein
line 988: anaktes
line 990: hautê k.
line 990: pelei
line 995: peponthôs onêsima, echô marturein
Cross references from Herbert Weir Smyth, A Greek Grammar for Colleges:
2412 [TEMPORAL CLAUSES IN GENERIC SENTENCES]: epei d' hamartêi, keinos ouket' est' anêr aboulos
Cross references from Sir Richard C. Jebb, Commentary on Sophocles: Oedipus Tyrannus:
420: pantos oiônou limên
310
372
888: ouket' est' ... i aboulos out' anolbos
Cross references from Raphael Kühner, Bernhard Gerth, Ausführliche Grammatik der griechischen Sprache (ed. Ildar Ibraguimov):
567 [Gebrauch der Modi.]
484 [Bemerkungen über den Wechsel des ergänzenden Partizips und des ergänzenden Infinitivs.]
Cross references from Sir Richard Jebb, Commentary on Sophocles: Antigone:
* [1155-1352]
* [Introduction]
* [Introduction]
* [STRUCTURE OF THE PLAY.]
* [376-581]
Cross references from Sir Richard Jebb, Commentary on Sophocles: Ajax:
* [1223-1420]
Cross references from Sir Richard Jebb, Commentary on Sophocles: Electra:
* [251-471]
Cross references from Sir Richard Jebb, Commentary on Sophocles: Philoctetes:
* [1-134]
* [865-1080]
Cross references from Sir Richard Jebb, Commentary on Sophocles: Trachiniae:
* [971-1278]
Cross references from W. W. How, J. Wells, A Commentary on Herodotus:
1, 92, 1 [BOOK I]
Cross references from W. Walter Merry, James Riddell, D. B. Monro, Commentary on the Odyssey (1886):
3, 458 [Book 3 (g)]
Preferred URL for linking to this page: http://www.perseus.tufts.edu/cgi-bin/ptext?lookup=Soph.+Ant.+988
The Annenberg CPB/Project provided support for entering this text.
This text is based on the following book(s): Sophocles. The Antigone of Sophocles. Edited with introduction and notes by Sir Richard Jebb. Sir Richard Jebb. Cambridge. Cambridge University Press. 1891. OCLC: 39793726
|