Perseus · Tufts
All Greek and Roman Materials
Collections: Classics · Papyri · Renaissance · London · California · Upper Midwest · Chesapeake · Boyle · Tufts History
Configure display · Help · Tools · Copyright · FAQ · Publications · Collaborations · Support Perseus
Classics:
Classics collection contents
About the Classics collection

Greek Hist. Overview
Art & Arch. Catalogs

Other Tools & Lexica

Plot:
  • sites on this page
  • sites in this book
  • sites in this document

    Display text chunked by:
    book
    card (default)

    Contents:
  • BOOK 1
  • Book 2
  • Book 3
  • Book 4
  • Book 5
  • Book 6
  • Book 7
  • Book 8
  • Book 9
  • Book 10
  • Book 11
  • Book 12
  • Book 13
  • Book 14
  • Book 15
  • P. Ovidius Naso, Metamorphoses (ed. Brookes More)

    Book 3

    Editions and translations: English (ed. Brookes More) | Latin (ed. Hugo Magnus) | English (ed. Arthur Golding)
    Your current position in the text is marked in red. Click anywhere on the line to jump to another position.
    book=1:line=89 book=1:line=163 book=1:line=348 book=1:line=452 book=1:line=567 book=1:line=650 book=2:line=1 book=2:line=103 book=2:line=193 book=2:line=301 book=2:line=466 book=2:line=531 book=2:line=676 book=2:line=708 book=3:line=1 book=3:line=95 book=3:line=138 book=3:line=337 book=3:line=435 book=3:line=509 book=3:line=580 book=4:line=1 book=4:line=55 book=4:line=167 book=4:line=271 book=4:line=416 book=4:line=481 book=4:line=604 book=4:line=706 book=5:line=1 book=5:line=74 book=5:line=250 book=5:line=341 book=5:line=487 book=5:line=572 book=6:line=1 book=6:line=87 book=6:line=146 book=6:line=218 book=6:line=382 book=6:line=412 book=6:line=587 book=6:line=675 book=7:line=1 book=7:line=159 book=7:line=238 book=7:line=350 book=7:line=453 book=7:line=552 book=7:line=634 book=7:line=661 book=7:line=759 book=8:line=81 book=8:line=183 book=8:line=260 book=8:line=365 book=8:line=451 book=8:line=547 book=8:line=612 book=8:line=799 book=9:line=1 book=9:line=98 book=9:line=172 book=9:line=273 book=9:line=324 book=9:line=418 book=9:line=518 book=9:line=666 book=10:line=1 book=10:line=86 book=10:line=220 book=10:line=298 book=10:line=298 book=10:line=519 book=10:line=560 book=10:line=652 book=11:line=85 book=11:line=146 book=11:line=266 book=11:line=352 book=11:line=410 book=11:line=592 book=11:line=708 book=11:line=749 book=12:line=64 book=12:line=146 book=12:line=210 book=12:line=316 book=12:line=536 book=13:line=1 book=13:line=98 book=13:line=205 book=13:line=313 book=13:line=399 book=13:line=494 book=13:line=623 book=13:line=750 book=13:line=750 book=14:line=1 book=14:line=101 book=14:line=223 book=14:line=320 book=14:line=441 book=14:line=527 book=14:line=609 book=14:line=698 book=15:line=1 book=15:line=60 book=15:line=153 book=15:line=335 book=15:line=450 book=15:line=552 book=15:line=622 book=15:line=745

    Table of ContentsGo to Previous Next

    But fearless he replied; “They call my name
    Acoetes; and Maeonia is the land
    from whence I came. My parents were so poor,
    my father left me neither fruitful fields,
    tilled by the lusty ox, nor fleecy sheep,
    nor lowing kine; for, he himself was poor,
    and with his hook and line was wont to catch
    the leaping fishes, landed by his rod.
    His skill was all his wealth. And when to me
    he gave his trade, he said, ‘You are the heir
    of my employment, therefore unto you
    all that is mine I give,’ and, at his death,
    he left me nothing but the running waves. --
    they are the sum of my inheritance.
    “And, afterwhile, that I might not be bound
    forever to my father's rocky shores,
    I learned to steer the keel with dextrous hand;
    and marked with watchful gaze the guiding stars;
    the watery Constellation of the Goat,
    Olenian, and the Bear, the Hyades,
    the Pleiades, the houses of the winds,
    and every harbour suitable for ships.
    “So chanced it, as I made for Delos, first
    I veered close to the shores of Chios: there
    I steered, by plying on the starboard oar,
    and nimbly leaping gained the sea-wet strand.
    “Now when the night was past and lovely dawn
    appeared, I,rose from slumber, and I bade
    my men to fetch fresh water, and I showed
    the pathway to the stream. Then did I climb
    a promontory's height, to learn from there
    the promise of the winds; which having done,
    I called the men and sought once more my ship.
    Opheltes, first of my companions, cried,
    ‘Behold we come!’ And, thinking he had caught
    a worthy prize in that unfruitful land,
    he led a boy, of virgin-beauty formed,
    across the shore.
    “Heavy with wine and sleep
    the lad appeared to stagger on his way,--
    with difficulty moving. When I saw
    the manner of his dress, his countenance
    and grace, I knew it was not mortal man,
    and being well assured, I said to them;
    ‘What Deity abideth in that form
    I cannot say; but 'tis a god in truth.--
    O whosoever thou art, vouchsafe to us
    propitious waters; ease our toils, and grant
    to these thy grace.’
    “At this, the one of all
    my mariners who was the quickest hand,
    who ever was the nimblest on the yards,
    and first to slip the ropes, Dictys exclaimed;
    ‘Pray not for us!’ and all approved his words.
    The golden haired, the guardian of the prow,
    Melanthus, Libys and Alcimedon
    approved it; and Epopeus who should urge
    the flagging spirits, and with rhythmic chants
    give time and measure to the beating oars,
    and all the others praised their leader's words,--
    so blind is greed of gain.--Then I rejoined,
    ‘Mine is the greatest share in this good ship,
    which I will not permit to be destroyed,
    nor injured by this sacred freight:’ and I
    opposed them as they came.
    “Then Lycabas,
    the most audacious of that impious crew,
    began to rage. He was a criminal,
    who, for a dreadful murder, had been sent
    in exile from a Tuscan city's gates.
    Whilst I opposed he gripped me by the throat,
    and shook me as would cast me in the deep,
    had I not firmly held a rope, half stunned:
    and all that wicked crew approved the deed.
    “Then Bacchus (be assured it was the God)
    as though the noise disturbed his lethargy
    from wine, and reason had regained its power,
    at last bespake the men, ‘What deeds are these?
    What noise assails my ears? What means decoyed
    my wandering footsteps? Whither do ye lead?’
    ‘Fear not,’ the steersman said, ‘but tell us fair
    the haven of your hope, and you shall land
    whereso your heart desires.’ ‘To Naxos steer,’
    Quoth Bacchus, ‘for it is indeed my home,
    and there the mariner finds welcome cheer.’
    Him to deceive, they pledged themselves, and swore
    by Gods of seas and skies to do his will:
    and they commanded me to steer that way.
    “The Isle of Naxos was upon our right;
    and when they saw the sails were set that way,
    they all began to shout at once, ‘What, ho!
    Thou madman! what insanity is this,
    Acoetes? Make our passage to the left.’
    And all the while they made their meaning known
    by artful signs or whispers in my ears.
    “I was amazed and answered, ‘Take the helm.’
    And I refused to execute their will,
    atrocious, and at once resigned command.
    Then all began to murmur, and the crew
    reviled me. Up Aethalion jumped and said,
    ‘As if our only safety is in you!’
    With this he swaggered up and took command;
    and leaving Naxos steered for other shores.
    “Then Bacchus, mocking them,--as if but then
    he had discovered their deceitful ways,--
    looked on the ocean from the rounded stern,
    and seemed to sob as he addressed the men;
    ‘Ah mariners, what alien shores are these?
    'Tis not the land you promised nor the port
    my heart desires. For what have I deserved
    this cruel wrong? What honour can accrue
    if strong men mock a boy; a lonely youth
    if many should deceive?’ And as he spoke,
    I, also, wept to see their wickedness.
    “The impious gang made merry at our tears,
    and lashed the billows with their quickening oars.
    By Bacchus do I swear to you (and naught
    celestial is more potent) all the things
    I tell you are as true as they surpass
    the limit of belief. The ship stood still
    as if a dry dock held it in the sea.--
    “The wondering sailors laboured at the oars,
    and they unfurled the sails, in hopes to gain
    some headway, with redoubled energies;
    but twisting ivy tangled in the oars,
    and interlacing held them by its weight.
    And Bacchus in the midst of all stood crowned
    with chaplets of grape-leaves, and shook a lance
    covered with twisted fronds of leafy vines.
    Around him crouched the visionary forms
    of tigers, lynxes, and the mottled shapes
    of panthers.
    “Then the mariners leaped out,
    possessed by fear or madness. Medon first
    began to turn a swarthy hue, and fins
    grew outward from his flattened trunk,
    and with a curving spine his body bent.--
    then Lycabas to him, ‘What prodigy
    is this that I behold?’ Even as he spoke,
    his jaws were broadened and his nose was bent;
    his hardened skin was covered with bright scales.
    And Libys, as he tried to pull the oars,
    could see his own hands shrivel into fins;
    another of the crew began to grasp
    the twisted ropes, but even as he strove
    to lift his arms they fastened to his sides;--
    with bending body and a crooked back
    he plunged into the waves, and as he swam
    displayed a tail, as crescent as the moon.
    “Now here, now there, they flounce about the ship;
    they spray her decks with brine; they rise and sink;
    they rise again, and dive beneath the waves;
    they seem in sportive dance upon the main;
    out from their nostrils they spout sprays of brine;
    they toss their supple sides. And I alone,
    of twenty mariners that manned that ship,
    remained. A cold chill seized my limbs,--
    I was so frightened; but the gracious God
    now spake me fair, ‘Fear not and steer for Naxos.’
    And when we landed there I ministered
    on smoking altars Bacchanalian rites.”


    Preferred URL for linking to this page: http://www.perseus.tufts.edu/cgi-bin/ptext?lookup=Ov.+Met.+3.580

    The National Endowment for the Humanities provided support for entering this text.

    This text is based on the following book(s):
    Ovid. Metamorphoses. Brookes More. Boston. Cornhill Publishing Co. 1922.
    OCLC: 24965574


    Previous Next