Perseus · Tufts
All Greek and Roman Materials
Collections: Classics · Papyri · Renaissance · London · California · Upper Midwest · Chesapeake · Boyle · Tufts History
Configure display · Help · Tools · Copyright · FAQ · Publications · Collaborations · Support Perseus
Classics:
Classics collection contents
About the Classics collection

Greek Hist. Overview
Art & Arch. Catalogs

Other Tools & Lexica

Plot:
  • sites on this page
  • sites in this book
  • sites in this document

    Display text chunked by:
    book
    card (default)

    Contents:
  • BOOK 1
  • Book 2
  • Book 3
  • Book 4
  • Book 5
  • Book 6
  • Book 7
  • Book 8
  • Book 9
  • Book 10
  • Book 11
  • Book 12
  • Book 13
  • Book 14
  • Book 15
  • P. Ovidius Naso, Metamorphoses (ed. Brookes More)

    Book 10

    Editions and translations: English (ed. Brookes More) | Latin (ed. Hugo Magnus) | English (ed. Arthur Golding)
    Your current position in the text is marked in red. Click anywhere on the line to jump to another position.
    book=1:line=89 book=1:line=163 book=1:line=348 book=1:line=452 book=1:line=567 book=1:line=650 book=2:line=1 book=2:line=103 book=2:line=193 book=2:line=301 book=2:line=466 book=2:line=531 book=2:line=676 book=2:line=708 book=3:line=1 book=3:line=95 book=3:line=138 book=3:line=337 book=3:line=435 book=3:line=509 book=3:line=580 book=4:line=1 book=4:line=55 book=4:line=167 book=4:line=271 book=4:line=416 book=4:line=481 book=4:line=604 book=4:line=706 book=5:line=1 book=5:line=74 book=5:line=250 book=5:line=341 book=5:line=487 book=5:line=572 book=6:line=1 book=6:line=87 book=6:line=146 book=6:line=218 book=6:line=382 book=6:line=412 book=6:line=587 book=6:line=675 book=7:line=1 book=7:line=159 book=7:line=238 book=7:line=350 book=7:line=453 book=7:line=552 book=7:line=634 book=7:line=661 book=7:line=759 book=8:line=81 book=8:line=183 book=8:line=260 book=8:line=365 book=8:line=451 book=8:line=547 book=8:line=612 book=8:line=799 book=9:line=1 book=9:line=98 book=9:line=172 book=9:line=273 book=9:line=324 book=9:line=418 book=9:line=518 book=9:line=666 book=10:line=1 book=10:line=86 book=10:line=220 book=10:line=298 book=10:line=298 book=10:line=519 book=10:line=560 book=10:line=652 book=11:line=85 book=11:line=146 book=11:line=266 book=11:line=352 book=11:line=410 book=11:line=592 book=11:line=708 book=11:line=749 book=12:line=64 book=12:line=146 book=12:line=210 book=12:line=316 book=12:line=536 book=13:line=1 book=13:line=98 book=13:line=205 book=13:line=313 book=13:line=399 book=13:line=494 book=13:line=623 book=13:line=750 book=13:line=750 book=14:line=1 book=14:line=101 book=14:line=223 book=14:line=320 book=14:line=441 book=14:line=527 book=14:line=609 book=14:line=698 book=15:line=1 book=15:line=60 book=15:line=153 book=15:line=335 book=15:line=450 book=15:line=552 book=15:line=622 book=15:line=745

    Table of ContentsGo to Previous Next

    The trumpet soon gave signal for the race
    and both of them crouching flashed quickly forth
    and skimmed the surface of the sandy course
    with flying feet. You might even think those two
    could graze the sea with unwet feet and pass
    over the ripened heads of standing grain.

    Shouts of applause gave courage to the youth:
    the cheering multitude cried out to him:--
    “Now is the time to use your strength. Go on!
    Hippomenes! Bend to the work! You're sure
    to win!” It must be doubted who was most
    rejoiced by those brave words, Megareus' son,
    or Schoeneus' daughter. Oh, how often, when
    she could have passed him, she delayed her speed;
    and after gazing long upon his face
    reluctantly again would pass him! Now
    dry panting breath came from his weary throat--
    the goal still far away.--Then Neptune's scion
    threw one of three gold apples. Atalanta
    with wonder saw it--eager to possess
    the shining fruit, she turned out of her course,
    picked up the rolling gold. Hippomenes
    passed by her, while spectators roared applause.
    Increasing speed, she overcame delay,
    made up for time lost, and again she left
    the youth behind. She was delayed again
    because he tossed another golden apple.
    She followed him, and passed him in the race.

    The last part of the course remained. He cried
    “Be near me, goddess, while I use your gift.”
    With youthful might he threw the shining gold,
    in an oblique direction to the side,
    so that pursuit would mean a slow return.
    The virgin seemed to hesitate, in doubt
    whether to follow after this third prize.

    I forced her to turn for it; take it up;
    and, adding weight to the gold fruit, she held,
    impeded her with weight and loss of time.
    For fear my narrative may stretch beyond
    the race itself,--the maiden was outstripped;
    Hippomenes then led his prize away.

    Adonis, did I not deserve his thanks
    with tribute of sweet incense? But he was
    ungrateful, and, forgetful of my help,
    he gave me neither frankincense nor thanks.
    Such conduct threw me into sudden wrath,
    and, fretting at the slight, I felt I must
    not be despised at any future time.
    I told myself 'twas only right to make
    a just example of them. They were near
    a temple, hidden in the forest, which
    glorious Echion in remembered time
    had built to Rhea, Mother of the gods,
    in payment of a vow. So, wearied from
    the distance traveled, they were glad to have
    a needed rest. Hippomenes while there,
    was seized with love his heart could not control.--
    a passion caused by my divinity.

    Quite near the temple was a cave-like place,
    covered with pumice. It was hallowed by
    religious veneration of the past.
    Within the shadows of that place, a priest
    had stationed many wooden images
    of olden gods. The lovers entered there
    and desecrated it. The images
    were scandalized, and turned their eyes away.
    The tower-crowned Mother, Cybele, at first
    prepared to plunge the guilty pair beneath
    the waves of Styx, but such a punishment
    seemed light. And so their necks, that had been smooth.
    Were covered instantly with tawny manes;
    their fingers bent to claws; their arms were changed
    to fore-legs; and their bosoms held their weight;
    and with their tails they swept the sandy ground.

    Their casual glance is anger, and instead
    of words they utter growls. They haunt the woods,
    a bridal-room to their ferocious taste.
    And now fierce lions they are terrible
    to all of life; except to Cybele;
    whose harness has subdued their champing jaws.

    My dear Adonis keep away from all
    such savage animals; avoid all those
    which do not turn their fearful backs in flight
    but offer their bold breasts to your attack,
    lest courage should be fatal to us both.

    ADONIS TRANSFORMED

    Indeed she warned him. -- Harnessing her swans,
    she traveled swiftly through the yielding air;
    but his rash courage would not heed advice.
    By chance his dogs, which followed a sure track,
    aroused a wild boar from his hiding place;
    and, as he rushed out from his forest lair,
    Adonis pierced him with a glancing stroke.

    Infuriate, the fierce boar's curved snout
    first struck the spear-shaft from his bleeding side;
    and, while the trembling youth was seeking where
    to find a safe retreat, the savage beast
    raced after him, until at last he sank
    his deadly tusk deep in Adonis' groin;
    and stretched him dying on the yellow sand.

    And now sweet Aphrodite, borne through air
    in her light chariot, had not yet arrived
    at Cyprus, on the wings of her white swans.
    Afar she recognized his dying groans,
    and turned her white birds towards the sound. And when
    down looking from the lofty sky, she saw
    him nearly dead, his body bathed in blood,
    she leaped down--tore her garment--tore her hair --
    and beat her bosom with distracted hands.
    And blaming Fate said, “But not everything
    is at the mercy of your cruel power.
    My sorrow for Adonis will remain,
    enduring as a lasting monument.
    Each passing year the memory of his death
    shall cause an imitation of my grief.

    “Your blood, Adonis, will become a flower
    perennial. Was it not allowed to you
    Persephone, to transform Menthe's limbs
    into sweet fragrant mint? And can this change
    of my loved hero be denied to me?”

    Her grief declared, she sprinkled his blood with
    sweet-smelling nectar, and his blood as soon
    as touched by it began to effervesce,
    just as transparent bubbles always rise
    in rainy weather. Nor was there a pause
    more than an hour, when from Adonis, blood,
    exactly of its color, a loved flower
    sprang up, such as pomegranates give to us,
    small trees which later hide their seeds beneath
    a tough rind. But the joy it gives to man
    is short-lived, for the winds which give the flower
    its name, Anemone, shake it right down,
    because its slender hold, always so weak,
    lets it fall to the ground from its frail stem.


    There are a total of 2 comments on and cross references to this page.

    Cross references from Harry Thurston Peck, Harpers Dictionary of Classical Antiquities (1898):
    saltatio [Saltatio]
    * [Small Theatre at Pompeii. (Overbeck.)]


    Preferred URL for linking to this page: http://www.perseus.tufts.edu/cgi-bin/ptext?lookup=Ov.+Met.+10.652

    The National Endowment for the Humanities provided support for entering this text.

    This text is based on the following book(s):
    Ovid. Metamorphoses. Brookes More. Boston. Cornhill Publishing Co. 1922.
    OCLC: 24965574


    Previous Next