Lysias, Speeches
On the Murder of Eratosthenes
Editions and translations: Greek | English
Your current position in the text is marked in red. Click anywhere on the line to jump to another position.
[4] But I take it, sirs, that what I have to show is that Eratosthenes had an intrigue with my wife, and not only corrupted her but inflicted disgrace upon my children and an outrage on myself by entering my house; that this was the one and only enmity between him and me; that I have not acted thus for the sake of money, so as to raise myself from poverty to wealth; and that all I seek to gain is the requital accorded by our laws.
There are a total of 4 comments on and cross references to this page.
Cross references from Herbert Weir Smyth, A Greek Grammar for Colleges:
1236 [autos EMPHATIC OR REFLEXIVE WITH OTHER PRONOUNS]: tous paidas tous emous êischune kai eme auton hubrise
Cross references from Raphael Kühner, Bernhard Gerth, Ausführliche Grammatik der griechischen Sprache (ed. Ildar Ibraguimov):
454 [I. Personalpronomen und Reflexivpronomen.]
Cross references from Raphael Kühner, Bernhard Gerth, Ausführliche Grammatik der griechischen Sprache (ed. Ildar Ibraguimov):
553 [Adverbialsätze der Absicht, durch hina, oft auch hôs, hopôs, ophra (ep. u. lyr.), damit, [heôs ep.] (negativ hina mê, hôs mê u. s. w., auch bloss mê [lat. ne], damit nicht), eingeleitet).]
Cross references from Basil Lanneau Gildersleeve, Syntax of Classical Greek:
4, 62 [Copula as the predicate.]
Preferred URL for linking to this page: http://www.perseus.tufts.edu/cgi-bin/ptext?lookup=Lys.+1+4
The Annenberg CPB/Project provided support for entering this text.
This text is based on the following book(s): Lysias. Lysias with an English translation by W.R.M. Lamb, M.A. Cambridge, MA, Harvard University Press; London, William Heinemann Ltd. 1930. OCLC: 7623486 ISBN: 0674992695
Buy a copy of this text (not necessarily the same edition) from Amazon.com.
|