Perseus · Tufts
All Greek and Roman Materials
Collections: Classics · Papyri · Renaissance · London · California · Upper Midwest · Chesapeake · Boyle · Tufts History
Configure display · Help · Tools · Copyright · FAQ · Publications · Collaborations · Support Perseus
Classics:
Classics collection contents
About the Classics collection

Greek Hist. Overview
Art & Arch. Catalogs

Other Tools & Lexica

Plot:
  • sites on this page
  • sites in this document

    Display text chunked by:
    act
    scene (default)
    tln line

    Contents:
  • Introduction
  • Act 1
  • Act 2
  • Act 3
  • Act 4
  • Act 5
  • T. Maccius Plautus, Persa, or The Persian (ed. Henry Thomas Riley)

    Editions and translations: Latin (ed. F. Leo) | English (ed. Henry Thomas Riley)
    Your current position in the text is marked in red. Click anywhere on the line to jump to another position.
    tln line=1 tln line=3 tln line=3 tln line=3 tln line=22 tln line=29 tln line=29 tln line=29 tln line=47 tln line=47 tln line=81 tln line=94 tln line=105 tln line=110 tln line=126 tln line=126 tln line=139 tln line=139 tln line=162 tln line=176 tln line=183 tln line=183 tln line=191 tln line=191 tln line=202 tln line=202 tln line=202 tln line=202 tln line=202 tln line=202 tln line=202 tln line=202 tln line=202 tln line=202 tln line=202 tln line=202 tln line=248 tln line=248 tln line=248 tln line=272 tln line=272 tln line=279 tln line=285 tln line=290 tln line=296 tln line=307 tln line=309 tln line=313 tln line=313 tln line=313 tln line=340 tln line=340 tln line=340 tln line=340 tln line=340 tln line=397 tln line=405 tln line=437 tln line=441 tln line=448 tln line=462 tln line=470 tln line=484 tln line=488 tln line=488 tln line=488 tln line=515 tln line=515 tln line=515 tln line=515 tln line=549 tln line=549 tln line=578 tln line=578 tln line=578 tln line=578 tln line=578 tln line=578 tln line=614 tln line=614 tln line=614 tln line=633 tln line=637 tln line=637 tln line=637 tln line=637 tln line=662 tln line=662 tln line=662 tln line=673 tln line=673 tln line=683 tln line=683 tln line=709 tln line=711 tln line=711 tln line=711 tln line=731 tln line=738 tln line=738 tln line=753 tln line=753 tln line=765 tln line=765 tln line=777 tln line=801 tln line=807 tln line=814 tln line=828 tln line=831 tln line=831 tln line=831 tln line=831 tln line=831

    Table of ContentsGo to Previous Next

    1.2 ( [1] Enter SATURIO.)

    SATURIO  (to himself) . The old and ancient calling of my forefathers do I follow, and hold, and cultivate with great care. For never was there any one of my forefathers, but that by acting the parasite they filled their bellies: my father, grandfather, great-grandfather, great-great-grandfather, his father, and his grandfather, just like mice, always fed on the victuals of others, and in love of good eating no one could excel them. Hard Heads
    (62)
    1 was their surname. From them have I derived this calling, and the station of my forefathers; nor do I wish myself to turn informer
    (64)
    2 , nor indeed does it become me, without risk of my own, to go seize upon the goods of other people; nor do those persons please who do so; I'm speaking out. For whoever does this, more for the sake of the public than of his own benefit, my mind can be induced to believe that he is a citizen both faithful and deserving; but if he should not prosecute to conviction the breaker of the laws, let him pay one half of the intended penalty to the public. And let this, too, be written in that law; when an informer has prosecuted any one, let the other in his turn3 sue him for just as much, and upon equal terms let them come before the Triumvirs
    (74)
    4 . If that were done, assuredly I'd make those nowhere to be seen, who here with their whitened nets
    (76)
    5 lay siege to the property of others. But am I not a simpleton, to be taking care of the public interests when there are the magistrates, whose duty it is to take care of them? Now I'll in-doors here; I'll go look after the scraps from yesterday, whether they have rested well or not; whether they have had a fever
    (80)
    6 ; whether they've been well covered up or not, so that no one could creep up to them. But the door is opening; I must pause in my steps.


    1 Hard Heads: "Duris capitonibus." Literally, "hard large heads." He probably alludes to the necessity which there was for Parasites to have particularly hard heads, in order to be proof against the ill-usage to which they were subjected. The expression would be more likely to catch a laugh from a Roman Audience, as there was a noble family at Rome of the surname of Capito.

    2 To turn informer: "Quadruplari." He seems to think that he is reduced to the alternative of getting a living either by being a Parasite or an informer, and prefers the first. Informers were called "quadruplatores" at Rome, because they received the fourth part of the fines paid by the persons against whom they informed.

    3 Let the other in his turn: In case of his not obtaining a conviction. It is not improbable that the practices of informers were an especial annoyance at the time when this Play was written.

    4 The Triumvirs: For an account of the magistrates called "Tresviri," or "Triumviri," see the Notes to the Aulularia and the Amphitryon.

    5 Whitened nets: By the use of the word "albo," "white," Gronovius is led to think that the passage refers to the white book or paper upon which the rules and ordinances of the Prætor were written, and that the allusion is to the habit of informers hampering people, by repeated accusations of infringing the Prætor's rules. It seems, however, not improbable that he likens the accusations of the informers (who of course pretended that they were only actuated by a desire for the public good) to whitened nets, by reason of their speciousness, and the difficulty of avoiding the meshes which they spread in every direction.

    6 Had a fever: By this expression he probably means, "whether they have been warmed up again


    There is one comment on or cross reference to this page.

    Cross references from W. M. Lindsay, Syntax of Plautus:
    1, 11 [I. Colloquialisms. The Concords.]: veterem atque antiquum quaestum maiorum meum servo atque obtineo et magna cum cura colo


    Preferred URL for linking to this page: http://www.perseus.tufts.edu/cgi-bin/ptext?lookup=Pl.+Per.+53

    NSF, NEH: Digital Libraries Initiative, Phase 2 provided support for entering this text.

    This text is based on the following book(s):
    The Comedies of Plautus. Henry Thomas Riley. London. G. Bell and Sons. 1912.

    This text was converted to electronic form by professional data entry and has been proofread to a medium level of accuracy.

    Previous Next