Classics: Classics collection contents
About the Classics collection
Greek Hist. Overview
Art & Arch. Catalogs
Other Tools & Lexica
Plot: sites on this page sites in this poem sites in this document
Display text chunked by: poem (default)
Contents: Poem 1: DEDICATION TO CORNELIUS NEPOSPoem 2: LESBIA'S SPARROWPoem 3: ON THE DEATH OF LESBIA'S SPARROWPoem 4: ON HIS PINNACEPoem 5: TO LESBIA, (OF LESBOS-CLODIA?)Poem 6: TO FLAVIUS: MIS-SPEAKING HIS MISTRESSPoem 7: TO LESBIA STILL BELOVEDPoem 8: TO HIMSELF RECOUNTING LESBIA'S INCONSTANCYPoem 9: TO VERANIUS RETURNED FROM TRAVELPoem 10: HE MEETS VARUS AND MISTRESSPoem 11: A PARTING INSULT TO LESBIAPoem 12: TO M. ASINIUS WHO STOLE NAPERYPoem 13: FABULLUS IS INVITED TO A POET'S SUPPERPoem 14: TO CALVUS, ACKNOWLEDGING HIS POEMSPoem 14bPoem 15: TO AURELIUS—HANDS OFF THE BOY!Poem 16: TO AURELIUS AND FURIUS IN DEFENCE OF HIS MUSE'S HONESTYPoem 17: OF A "PREDESTINED" HUSBANDPoem 18: TO PRIAPUS, THE GARDEN-GODPoem 19: To PRIAPUSPoem 20: To PRIAPUSPoem 21: To AURELIUS THE SKINFLINTPoem 22: To VARUS ABUSING SUFFENUSPoem 23: TO FURIUS SATIRICALLY PRAISING HIS POVERTYPoem 24: TO JUVENTIUS CONCERNING THE CHOICE OF A FRIENDPoem 25: ADDRESS TO THALLUS THE NAPERY-THIEFPoem 26: CATULLUS CONCERNING HIS VILLAPoem 27: TO HIS CUP-BOYPoem 28: TO FRIENDS ON RETURN FROM TRAVELPoem 29: TO CAESAR OF MAMURRA, CALLED MENTULAPoem 30: To ALFENUS THE PERJURORPoem 31: ON RETURN TO SIRMIO AND HIS VILLAPoem 32: CRAVING IPSITHILLA'S LAST FAVOURSPoem 33: ON THE VIBENNII-BATH-THIEVESPoem 34: HYMN TO DIANAPoem 35: AN INVITATION TO POET CECILIUSPoem 36: ON "THE ANNALS "—A SO-CALLED POEM OF VOLUSIUSPoem 37: TO THE FREQUENTERS OF A LOW TAVERNPoem 38: A COMPLAINT TO CORNIFICIUSPoem 39: ON EGNATIUS OF THE WHITE TEETHPoem 40: THREATENING RAVIDUS WHO STOLE HIS MISTRESSPoem 41: ON MAMURRA'S MISTRESSPoem 42: ON A STRUMPET WHO STOLE HIS TABLETSPoem 43: To MAMURRA'S MISTRESSPoem 44: CATULLUS TO HIS OWN FARMPoem 45: ON ACME AND SEPTUMIUSPoem 46: HIS ADIEUX TO BITHYNIAPoem 47: TO PORCIUS AND SOCRATIONPoem 48: TO JUVENTIUSPoem 49: TO MARCUS TULLIUS CICEROPoem 50: TO HIS FRIEND LICINIUSPoem 51: TO LESBIAPoem 52: CATULLUS TO HIMSELFPoem 53: A JEST CONCERNING CALVUSPoem 54: To JULIUS CAESAR(?)Poem 55: OF HIS FRIEND CAMERIUSPoem 56: TO CATO, DESCRIBING A "BLACK JOKER."Head 57Poem 57: ON MAMURRA AND JULIUS CAESARPoem 58: ON LESBIA WHO ENDED BADLYPoem 59: ON RUFAPoem 60: TO A CRUEL CHARMERPoem 61: Epithalamium On Vinia And ManliusPoem 62: Nuptial Song By Youths And DamselsEpithalamiumPoem 63: THE ADVENTURES OF ATYSPoem 64: Marriage of Peleus and ThetisPoem 65: TO HORTALUS LAMENTING A LOST BROTHER.Poem 66: (LOQUITUR) BERENICE'S LOCK.Poem 67: DIALOGUE CONCERNING CATULLUS AT A HARLOT'S DOOR.Poem 68: To MANIUS ON VARIOUS MATTERS.Poem 69: TO RUFUS THE FETID.Poem 70: ON WOMAN'S INCONSTANCY.Poem 71: TO VERRO.Poem 72: TO LESBIA THE FALSE.Poem 73: OF AN INGRATE.Poem 74: OF GELLIUS.Poem 75Poem 76: IN SELF-GRATULATION.Poem 77: TO RUFUS, THE TRAITOR FRIEND.Poem 78: OF GALLUS.Poem 79: OF LESBIUS.Poem 80: TO GELLIUS.Poem 81: TO JUVENTIUS.Poem 82: TO QUINTIUS.Poem 83: OF LESBIA's HUSBAND.Poem 84: ON ARRIUS, A ROMAN 'ARRY.Poem 85: HOW THE POET LOVESPoem 86: OF QUINTIA.Poem 87: TO LESBIA.Poem 88: TO GELLIUS.Poem 89: ON GELLIUS.Poem 90: ON GELLIUS.Poem 91: TO GELLIUS.Poem 92: ON LESBIA.Poem 93: ON JULIUS CAESAR.Poem 94: AGAINST MENTULA (MAMURRA).Poem 95: ON THE "ZMYRNA" OF THE POET CINNA.Poem 96: TO CALVUS ANENT DEAD QUINTILIA.Poem 97: ON AEMILIUS THE FOUL.Poem 98: TO VICTIUS THE STINKARD.Poem 99: TO JUVENTIUS.Poem 100: ON CAELIUS AND QUINTIUS.Poem 101: ON THE BURIAL OF HIS BROTHER.Poem 102: TO CORNELIUS.Poem 103: TO SILO.Poem 104: CONCERNING LESBIA.Poem 105: ON MAMURRA.Poem 106: THE AUCTIONEER AND THE FAIR BOY.Poem 107: TO LESBIA RECONCILED.Poem 108: ON COMINIUS.Poem 109: TO LESBIA ON HER VOW OF CONSTANCY.Poem 110: TO AUFILENA.Poem 111: TO THE SAME.Poem 112: ON NASO.Poem 113: TO CINNA.Poem 114: ON MAMURRA'S SQUANDERING.Poem 115: OF THE SAME.Poem 116: TO GELLIUS THE CRITIC. |
Gaius Valerius Catullus, Carmina (ed. Sir Richard Francis Burton)
Editions and translations: Latin (ed. E. T. Merrill) | English (ed. Sir Richard Francis Burton) | English (ed. Leonard C. Smithers)
Your current position in the text is marked in red. Click anywhere on the line to jump to another position.
THE ADVENTURES OF ATYSO'er high deep seas in speedy ship his voyage Atys sped
Until he trod the Phrygian grove with hurried eager tread
And as the gloomy tree-shorn stead, the she-god's home, he sought
There sorely stung with fiery ire and madman's vaguing thought,
Share he with sharpened flint the freight wherewith his form was fraught.
Then as the she-he sensed limbs were void of manly strain
And sighted freshly shed a-ground spot of ensanguined stain,
Snatched she the timbrel's legier load with hands as snowdrops white,
Thy timbrel, Mother Cybele, the firstings of thy rite,
And as her tender finger-tips on bull-back hollow rang
She rose a-grieving and her song to listening comrades sang.
"Up Gallae, hie together, haste for Cybele's deep grove,
Hie to the Dindymnean dame, ye flocks that love to rove;
The which affecting stranger steads as bound in exile's brunt
My sect pursuing led by me have nerved you to confront
The raging surge of salty sea and ocean's tyrant hand
As your hate of Venus' hest your manly forms unmann'd,
Gladden your souls, ye mistresses, with sense of error bann'd.
Drive from your spirits dull delay, together follow ye
To hold of Phrygian goddess, home of Phrygian Cybebe,
Where loud the cymbal's voice resounds with timbrel-echoes blending,
And where the Phrygian piper drones grave bass from reed a-bending,
Where toss their ivy-circled heads with might the Maenades
Where ply mid shrilly lullilooes the holiest mysteries,
Where to fly here and there be wont the she-god's vaguing train,
Thither behoves us lead the dance in quick-step hasty strain."
Soon as had Atys (bastard-she) this lay to comrades sung
The Chorus sudden lulliloos with quivering, quavering tongue,
Again the nimble timbrel groans, the scooped-out cymbals clash,
And up green Ida flits the Choir, with footsteps hurrying rash
Then Atys frantic, panting, raves, a-wandering, lost, insane,
And leads with timbrel hent and treads the shades where shadows rain,
Like heifer spurning load of yoke in yet unbroken pride;
And the swift Gallae follow fain their first and fleet-foot guide.
But when the home of Cybele they make with toil out-worn
O'er much, they lay them down to sleep and gifts of Ceres scorn;
Till heavy slumbers seal their eyelids langourous, drooping lowly,
And raving frenzy flies each brain departing softly, slowly.
But when Dan Sol with radiant eyes that fire his face of gold
Surveyed white aether and solid soil and waters uncontrol'd,
And chased with steeds sonorous-hooved the shades of lingering night,
Then sleep from waking Atys fled fleeting with sudden flight,
By Nymph Pasithae welcomed to palpitating breast.
Thus when his frenzy raging rash was soothed to gentlest rest,
Atys revolved deeds lately done, as thought from breast unfolding,
And what he'd lost and what he was with lucid sprite beholding,
To shallows led by surging soul again the way 'gan take.
There casting glance of weeping eyes where vasty billows brake,
Sad-voiced in pitifullest lay his native land bespake.
"Country of me, Creatress mine, born to thee and bred,
By hapless me abandoned as by thrall from lordling fled,
When me to Ida's groves and glades these vaguing footsteps bore
To tarry 'mid the snows and where lurk beasts in antres frore
And seek the deeply hidden lairs where furious ferals meet!
Where, Country! whither placed must I now hold thy site and seat?
Lief would these balls of eyes direct to thee their line of sight,
Which for a while, a little while, would free me from despite.
Must I for ever roam these groves from house and home afar?
Of country, parents, kith and kin (life's boon) myself debar?
Fly Forum, fly Palestra, fly the Stadium, the Gymnase?
Wretch, ah poor wretch, I'm doomed (my soul!) to mourn throughout my days,
For what of form or figure is, which I failed to enjoy?
I full-grown man, I blooming youth, I stripling, I a boy,
I of Gymnasium erst the bloom, I too of oil the pride:
Warm was my threshold, ever stood my gateways opening wide,
My house was ever garlanded and hung with flowery freight,
And couch to quit with rising sun, has ever been my fate:
Now must I Cybele's she-slave, priestess of gods, be hight?
I Maenad I, mere bit of self, I neutral barren wight?
I spend my life-tide couch't beneath high-towering Phrygian peaks?
I dwell on Ida's verdant slopes mottled with snowy streaks,
Where homes the forest-haunting doe, where roams the wildling boar?
Now, now I rue my deed foredone, now, now it irks me sore!"
Whenas from out those roseate lips these accents rapid flew,
Bore them to ears divine consigned a Nuncio true and new;
Then Cybele her lions twain disjoining from their yoke
The left-hand enemy of the herds a-goading thus bespoke:
"Up feral fell! up, hie with him, see rage his foot-steps urge,
See that his fury smite him till he seek the forest verge,
He who with over-freedom fain would fly mine empery.
Go, slash thy flank with lashing tail and sense the strokes of thee,
Make the whole mountain to thy roar sound and resound again,
And fiercely toss thy brawny neck that bears the tawny mane!"
So quoth an angered Cybele, and yoke with hand untied:
The feral rose in fiery wrath and self-inciting hied,
A-charging, roaring through the brake with breaking paws he tore.
But when he reached the humid sands where surges cream the shore,
Spying soft Atys lingering near the marbled pave of sea
He springs: the terror-madded wretch back to the wood doth flee,
Where for the remnant of her days a bondmaid's life led she.
Great Goddess, Goddess Cybele, Dindymus dame divine,
Far from my house and home thy wrath and wrack, dread mistress mine:
Goad others on with Fury's goad, others to Ire consign!
There are a total of 184 comments on and cross references to this page.
Further comments from E. T. Merrill, Commentary on Catullus:
poem 63 (general note)
poem 63, line 1: celeri
poem 63, line 10: teneris digitis
poem 63, line 10: cava
poem 63, line 11: tremebunda
poem 63, line 12: agite
poem 63, line 12: Gallae
poem 63, line 12: Cybeles
poem 63, line 13: Dindymenae dominae
poem 63, line 13: vaga
poem 63, line 13: pecora
poem 63, line 15: sectam meam exsecutae
poem 63, line 16: rapidum
poem 63, line 16: truculenta pelagi
poem 63, line 18: hilarate
poem 63, line 18: erroribus
poem 63, line 2: Phrygium nemus
poem 63, line 2: citato cupide pede
poem 63, line 21: cymbalum
poem 63, line 21: reboant
poem 63, line 22: Phryx
poem 63, line 22: curvo calamo
poem 63, line 22: graue
poem 63, line 23: maenades
poem 63, line 23: capita vi iaciunt
poem 63, line 23: hederigerae
poem 63, line 24 (general note)
poem 63, line 25: illa
poem 63, line 25: volitare vaga
poem 63, line 25: cohors
poem 63, line 26: tripudiis
poem 63, line 27: simul
poem 63, line 27: notha mulier
poem 63, line 28: thiasus
poem 63, line 28: trepidantibus
poem 63, line 28: ululat
poem 63, line 29: leve tympanum
poem 63, line 29: recrepant
poem 63, line 3: opaca
poem 63, line 30: viridem Idam
poem 63, line 30: properante pede
poem 63, line 31: animam agens
poem 63, line 32: comitata
poem 63, line 33: veluti iuvenca
poem 63, line 35: domum Cybelles
poem 63, line 36: Cerere
poem 63, line 38: quiete molli
poem 63, line 38: rabidus furor
poem 63, line 39: oris aurei
poem 63, line 39: radiantibus oculis
poem 63, line 4: ibi
poem 63, line 4: furenti rabie
poem 63, line 4: vagus animis
poem 63, line 40: lustravit
poem 63, line 40: aethera album
poem 63, line 40: sola
poem 63, line 40: dura
poem 63, line 40: feram
poem 63, line 41: sonipedibus
poem 63, line 42: ibi
poem 63, line 42: Somnus
poem 63, line 45: simul
poem 63, line 46: liquida mente
poem 63, line 46: sine quis
poem 63, line 46: ubique
poem 63, line 47: animo aestuante
poem 63, line 47: rasum
poem 63, line 47: reditum tetulit
poem 63, line 48: maria vasta
poem 63, line 49: miseriter
poem 63, line 5: ili
poem 63, line 51: miser
poem 63, line 52: tetuli
poem 63, line 53: ferarum gelida stabula
poem 63, line 55: reor
poem 63, line 56: pupula
poem 63, line 56: derigere
poem 63, line 57: carens est
poem 63, line 59: genitoribus
poem 63, line 6: sine viro
poem 63, line 60: foro
poem 63, line 61: miser ah miser
poem 63, line 61: etiam atque etiam
poem 63, line 62: figurae
poem 63, line 63: mulier
poem 63, line 63: adulescens
poem 63, line 63: ephebus
poem 63, line 64: gymnasi flos
poem 63, line 64: olei
poem 63, line 65: ianuae frequentes
poem 63, line 65: limina tepida
poem 63, line 66: corollis
poem 63, line 67: linquendum ubi
poem 63, line 67: esset
poem 63, line 68: deum ministra
poem 63, line 68: ministra, famula
poem 63, line 69: maenas
poem 63, line 7: terrae sola
poem 63, line 70: viridis Idae
poem 63, line 71: altis Phrygiae columinibus
poem 63, line 72: silvicultrix, nemorivagus
poem 63, line 73: iam iam
poem 63, line 73: iam iamque
poem 63, line 74: roseis labellis
poem 63, line 75: geminas
poem 63, line 75: deorum aures
poem 63, line 75: nuntia
poem 63, line 76: iuga resolvens
poem 63, line 77: laevum
poem 63, line 77: pecoris hostem
poem 63, line 77: stimulans
poem 63, line 78: agedum, age
poem 63, line 78: fac ut
poem 63, line 79: reditum ferat
poem 63, line 8: niveis manibus
poem 63, line 8: citata
poem 63, line 8: lene
poem 63, line 8: typanum
poem 63, line 81: caede terga cauda
poem 63, line 82: fac retonent
poem 63, line 84: minax
poem 63, line 84: religat iuga
poem 63, line 85: rabidum
poem 63, line 86: pede vago
poem 63, line 87: albicantis
poem 63, line 87: loca litoris
poem 63, line 88: tenerum
poem 63, line 88: marmora pelagi
poem 63, line 89: demens
poem 63, line 9: tubam Cybelles
poem 63, line 9: mater
poem 63, line 9: initia
poem 63, line 90: famula
poem 63, line 91 (general note)
poem 63, line 91: dea magna
poem 63, line 91: domina Dindymi
poem 63, line 92: procul
poem 63, line 93: age
Cross references from E. T. Merrill, Commentary on Catullus:
* [Journey to Bithynia.]
* [Poems.]
* [Poems.]
* [Poems.]
* [Metres.]
* [Metres.]
*
*
*
*: rapidum salum
*
*
*
*: piger oculos sopor operit
*
*
*: trepidante sinu
*
*
*: reditum tetulit
*
*: miseriter
*
* [Prosody.]
* [Metres.]
*
*: derigere aciem
*: carens est
*: genitoribus
* [Metres.]
*
*: gymnasi flos
*
*: silvicultrix
*
*
*
*
*: reditum ferat
*
*
*
Cross references from Sir Richard C. Jebb, Commentary on Sophocles: Oedipus Tyrannus:
212
Cross references from George W. Mooney, Commentary on Apollonius: Argonautica:
* [Commentary]: Dindymena domina
* [Commentary]
* [Commentary]
Preferred URL for linking to this page: http://www.perseus.tufts.edu/cgi-bin/ptext?lookup=Catul.+63.1
The National Endowment for the Humanities provided support for entering this text.
This text is based on the following book(s): Catullus. Carmina. Sir Richard Francis Burton. trans. London. For translator for private use. 1894. OCLC: 878062
|