Perseus · Tufts
All Greek and Roman Materials
Collections: Classics · Papyri · Renaissance · London · California · Upper Midwest · Chesapeake · Boyle · Tufts History
Configure display · Help · Tools · Copyright · FAQ · Publications · Collaborations · Support Perseus
Classics:
Classics collection contents
About the Classics collection

Greek Hist. Overview
Art & Arch. Catalogs

Other Tools & Lexica

Plot:
  • sites on this page
  • sites in this text
  • sites in this document
  • dates in this document

    Display text chunked by:
    text
    speech
    chapter (default)
    section

    Contents:
  • THE FRAGMENTS WHICH REMAIN OF THE SPEECH OF M. T. CICERO ON BEHALF OF MARCUS TULLIUS.
  • THE FRAGMENTS WHICH REMAIN OF THE SPEECH OF M. T. CICERO ON BEHALF OF MARCUS FONTEIUS.
  • THE ORATION OF M. T. CICERO IN BEHALF OF AULUS CAECINA.
  • THE SPEECH OF M. T. CICERO IN DEFENCE OF THE PROPOSED MANILIAN LAW.
  • THE SPEECH OF M. T. CICERO IN DEFENCE OF AULUS CLUENTIUS HABITUS.
  • THE FRAGMENTS OF THE SPEECH OF M. T. CICERO IN DEFENCE OF CAIUS CORNELIUS.
  • THE FRAGMENTS OF THE SPEECH OF M. T. CICERO IN HIS WHITE GOWN, AGAINST C. ANTONIUS AND L. CATILINA, HIS COMPETITORS FOR THE CONSULSHIP. DELIVERED IN THE SENATE.
  • THE SPEECH OF M. T. CICERO IN DEFENCE OF CAIUS RABIRIUS, ACCUSED OF TREASON.
  • THE ORATION OF M. T. CICERO IN DEFENCE OF L. MURENA, PROSECUTED FOR BRIBERY.
  • THE ORATION OF M. T. CICERO IN DEFENCE OF PUBLIUS SULLA.
  • THE SPEECH OF M. T. CICERO FOR AULUS LICINIUS ARCHIAS, THE POET
  • THE SPEECH OF M. T. CICERO IN DEFENCE OF LUCIUS FLACCUS.
  • THE SPEECH OF M. T. CICERO AFTER HIS RETURN. ADDRESSED TO THE SENATE.
  • THE SPEECH OF M. T. CICERO AFTER HIS RETURN. ADDRESSED TO THE PEOPLE.
  • THE SPEECH OF M. T. CICERO AGAINST PUBLIUS CLODIUS AND CAIUS CURIO.
  • THE SPEECH OF M. T. CICERO IN DEFENCE OF MARCUS AEMILIUS SCAURUS.
  • M. Tullius Cicero, Orations: Three orations on the Agrarian law, the four against Catiline, the orations for Rabirius, Murena, Sylla, Archias, Flaccus, Scaurus, etc. (ed. C. D. Yonge)

    Editions and translations: Latin (ed. Albert Clark) | English (ed. C. D. Yonge)
    Your current position in the text is marked in red. Click anywhere on the line to jump to another position.
    text=Tul.:section=7 text=Tul.:section=21 text=Tul.:section=34 text=Tul. text=Font. text=Font.:section=10 text=Font.:section=21 text=Font. text=Font.:section=44 text=Caec. text=Caec.:section=16 text=Caec.:section=28 text=Caec.:section=41 text=Caec.:section=53 text=Caec.:section=65 text=Caec.:section=77 text=Caec.:section=89 text=Caec.:section=102 text=Man.:section=6 text=Man.:section=18 text=Man.:section=30 text=Man.:section=43 text=Man. text=Man.:section=68 text=Clu.:section=5 text=Clu.:section=18 text=Clu.:section=30 text=Clu.:section=43 text=Clu.:section=54 text=Clu.:section=66 text=Clu.:section=78 text=Clu. text=Clu.:section=98 text=Clu. text=Clu. text=Clu.:section=134 text=Clu.:section=146 text=Clu.:section=158 text=Clu.:section=171 text=Clu.:section=183 text=Clu.:section=196 text=Corn.:speech=1 text=Agr.:speech=1:section=fr3 text=Agr.:speech=1 text=Agr.:speech=1:section=23 text=Agr.:speech=2 text=Agr.:speech=2:section=16 text=Agr.:speech=2:section=27 text=Agr.:speech=2:section=39 text=Agr.:speech=2:section=51 text=Agr.:speech=2 text=Agr.:speech=2:section=75 text=Agr.:speech=2:section=87 text=Agr.:speech=2:section=99 text=Agr.:speech=3:section=6 text=Rab. Perd. text=Rab. Perd. text=Rab. Perd.:section=23 text=Rab. Perd.:section=34 text=Catil.:speech=1:section=5 text=Catil.:speech=1 text=Catil.:speech=1:section=29 text=Catil.:speech=2 text=Catil.:speech=2 text=Catil.:speech=2:section=27 text=Catil.:speech=3:section=7 text=Catil.:speech=3:section=17 text=Catil.:speech=3 text=Catil.:speech=4 text=Catil.:speech=4 text=Mur. text=Mur.:section=9 text=Mur. text=Mur.:section=28 text=Mur.:section=37 text=Mur. text=Mur.:section=57 text=Mur.:section=66 text=Mur.:section=76 text=Mur.:section=86 text=Sul.:section=3 text=Sul. text=Sul. text=Sul.:section=34 text=Sul.:section=44 text=Sul.:section=54 text=Sul.:section=66 text=Sul.:section=77 text=Sul.:section=88 text=Arch. text=Arch.:section=13 text=Arch.:section=24 text=Flac. text=Flac. text=Flac.:section=16 text=Flac.:section=27 text=Flac.:section=37 text=Flac.:section=48 text=Flac.:section=58 text=Flac.:section=69 text=Flac. text=Flac. text=Flac.:section=103 text=Red. Sen.:section=4 text=Red. Sen.:section=15 text=Red. Sen.:section=25 text=Red. Sen.:section=35 text=Red. Pop.:section=3 text=Red. Pop.:section=14 text=Red. Pop. text=Scaur. text=Scaur.:section=8. text=Scaur.:section=13 text=Scaur.:section=29

    Table of ContentsGo to Previous Next

    THE FIRST ORATION OF M. T. CICERO AGAINST LUCIUS CATILINA. DELIVERED IN THE SENATE.

    THE ARGUMENT.

    Lucius Catiline, a man of noble extraction, and who had already been praetor, had been a competitor of Cicero's for the consulship; the next year he again offered himself for the office, practicing such excessive and open bribery, that Cicero published a new law against it, with the additional penalty of ten years' exile; prohibiting likewise all shows of gladiators from being exhibited by a candidate within two years of the time of his suing for any magistracy, unless they were ordered by the will of a person deceased. Catiline, who knew this law to be aimed chiefly at him, formed a design to murder Cicero and some others of the chief men of the senate, on the day of election, which was fixed for the twentieth of October. But Cicero had information of his plans, and laid them before the senate, on which the election was deferred, that they might have time to deliberate on an affair of so much importance. The day following, when the senate met, he charged Catiline with having entertained this design, and Catiline's behaviour had been so violent, that the senate passed the decree to which they had occasionally recourse in times of imminent danger from treason or sedition, “Let the consuls take care that the republic suffers no harm.” This decree invested the consuls with absolute power, and suspended all the ordinary forms of law, till the danger was over. On this Cicero doubled his guards, introduced some additional troops into the city, and when the elections came on, he wore a breastplate under his robe for his protection; by which precaution he prevented Catiline from executing his design of murdering him and his competitors for the consulship, of whom Decius Junius Silanus and Lucius Licinius Murena were elected.

    Catiline was rendered desperate by this his second defeat, and resolved without further delay to attempt the execution of all his schemes. His greatest hopes lay in Sulla's veteran soldiers, whose cause he had always espoused. They were scattered about in the different districts and colonies of Italy; but he had actually enlisted a considerable body of them in Etruria, and formed them into a little army under the command of Manlius, a centurion of considerable military experience, who was only waiting for his orders. He was joined in his conspiracy by several senators of profligate lives and desperate fortunes, of whom the chiefs were Publius Cornelius Lentulus, Caius Cethegus, Publius Autronius, Lucius Cassius Longinus, Marcus Porcius Lecca, Publius Sulla, Servilius Sulla, Quintus Curius, Lucius Vargunteius, Quintus Annius, and Lucius Bestia. These men resolved that a general insurrection should be raised throughout all Italy; that Catiline should put himself at the head of the troops in Etruria; that Rome should be set on fire in many places at once and that a general massacre should be made of all the senate, and of all their enemies, of whom none were to be spared but the sons of Pompey, who were to be kept as hostages, and as a check upon their father, who was in command in the east. Lentulus was to be president of their councils, Cassius was to manage the firing of the city, and Cethegus the massacre. But, as the vigilance of Cicero was the greatest obstacle to their success, Catiline desired to see him slain before he left Rome; and two knights, parties to the conspiracy, undertook to visit him early on pretence of business, and to kill him in his bed. The name of one of them was Caius Cornelius.

    Cicero, however, had information of all the designs of the conspirators, as by the intrigues of a woman called Fulvia, the mistress of Curius, he had gained him over, and received regularly from him an account of all their operations. He sent for some of the chief men of the city and informed them of the plot against himself; and even of the names of the knights who were to come to his house, and of the hour at which they were to come. When they did come they found the house carefully guarded, and all admission refused to them. He was enabled also to disappoint an attempt made by Catiline to seize on the town of Praeneste, which was a very strong fortress, and would have been of great use to him. The meeting of the conspirators had taken place on the evening of the sixth of November. On the eighth Cicero summoned the senate to meet in the temple of Jupiter in the Capitol, a place which was only used for this purpose on occasions of great danger. (There had been previously several debates on the subject of Catiline's treasons and design of murdering Cicero, and a public reward had actually been offered to the first discoverer of the plot. But Catiline had nevertheless continued to dissemble; had offered to give security for his behaviour, and to deliver himself to the custody of any one whom the senate chose to name, even to that of Cicero himself.). Catiline had the boldness to attend this meeting, and all the senate, even his own most particular acquaintance, were so astonished at his impudence that none of them would salute him; the consular senators quitted that part of the house in which he sat, and left the bench empty; and Cicero himself was so provoked at his audacity, that, instead of entering on any formal business, he addressed himself directly to Catiline in the following invective.


    I. When, O Catiline, do you mean to cease abusing our patience? How long is that madness of yours still to mock us? When is there to be an end of that unbridled audacity of yours, swaggering about as it does now? Do not the nightly guards placed on the Palatine Hill--do not the watches posted throughout the city--does not the alarm of the people, and the union of all good men--does not the precaution taken of assembling the senate in this most defensible place--do not the looks and countenances of this venerable body here present, have any effect upon you? Do you not feel that your plans are detected? Do you not see that your conspiracy is already arrested and rendered powerless by the knowledge which every one here possesses of it? What is there that you did last night, what the night before-- where is it that you were--who was there that you summoned to meet you--what design was there which was adopted by you, with which you think that any one of us is unacquainted?

    [2] Shame on the age and on its principles! The senate is aware of these things; the consul sees them; and yet this man lives. Lives! aye, he comes even into the senate. He takes a part in the public deliberations; he is watching and marking down and checking off for slaughter every individual among us. And we, gallant men that we are, think that we are doing our duty to the republic if we keep out of the way of his frenzied attacks.

    You ought, O Catiline, long ago to have been led to execution by command of the consul. That destruction which you have been long plotting against us ought to have already fallen on your own head.

    [3] What? Did not that most illustrious man, Publius Scipio, 1 the Pontifex Maximus, in his capacity of a private citizen, put to death Tiberius Gracchus, though but slightly undermining the constitution? And shall we, who are the consuls, tolerate Catiline, openly desirous to destroy the whole world with fire and slaughter? For I pass over older instances, such as how Caius Servilius Ahala with his own hand slew Spurius Maelius when plotting a revolution in the state. There was--there was once such virtue in this republic, that brave men would repress mischievous citizens with severer chastisement than the most bitter enemy. For we have a resolution 2 of the senate, a formidable and authoritative decree against you, O Catiline; the wisdom of the republic is not at fault, nor the dignity of this senatorial body. We, we alone,--I say it openly, --we, the consuls, are waiting in our duty.


    1 This was Scipio Nasica, who called on the consul Mucius Scaevola to do his duty and save the republic; but as he refused to put any one to death without a trial, Scipio called on all the citizens to follow him, and stormed the Capitol, which Gracchus had occupied with his party, and slew many of the partisans of Gracchus, and Gracchus himself.

    2  This resolution was couched in the form Videant Consules nequid respublica detrimenti capiat; and it exempted the consuls from all obligation to attend to the ordinary forms of law, and invested them with absolute power over the lives of all the citizens who were intriguing against the republic.


    There are a total of 25 comments on and cross references to this page.

    Further comments from J. B. Greenough, G. L. Kittredge, Select Orations of Cicero, Allen and Greenough's Edition.:
    speech 1 (general note)

    Cross references from Allen and Greenough's New Latin Grammar for Schools and Colleges (eds. J. B. Greenough, G. L. Kittredge, A. A. Howard, Benj. L. D'Ooge):
    2, 563 [Substantive Clauses of Purpose]
    2, 332 [Forms of Interrogation]: patere tua consilia non sentis
    2, 317 [Double or Collective Subject]: senatus haec intellegit
    2, 465 [TENSES OF THE INDICATIVE]: senatus haec intellegit, consul videt, hic tamen vivit
    2, 474 [TENSES OF THE INDICATIVE]: fuit ista quondam in hac re publica virtus

    Cross references from Anne Mahoney, Overview of Latin Syntax:
    noun_agree [Agreement]: Quo usque tandem abutere, Catilina, patientia nostra
    nom [Nominative]: Quam diu etiam furor iste tuus nos eludet
    acc [Accusative]: Nihilne te nocturnum praesidium Palati, nihil urbis vigiliae, nihil timor populi, nihil concursus bonorum omnium, nihil hic munitissimus habendi senatus locus, nihil horum ora voltusque moverunt
    abl [Ablative]: Quo usque tandem abutere, Catilina, patientia nostra
    act [Active]: Senatus haec intellegit
    infin [Infinitives]: Ad mortem te duci iam pridem oportebat
    prose_order [Word order]: Senatus haec intellegit, consul videt; hic tamen vivit
    verb_agree [Agreement]: Nos consules desumus
    prose_order [Word order]: Habemus Senatus consultum in te, Catilina
    prose_order [Word order]: Illa nimis antiqua praetereo

    Cross references from J. B. Greenough, G. L. Kittredge, Select Orations of Cicero, Allen and Greenough's Edition.:
    Catil. [Argument]
    Catil. [Argument]
    Catil., 3 [Effrontery of Catiline in appearing in the Senate. Weakness of the consuls in allowing him to live contrasted with the vigorous action of former times in less flagrant cases. Reasons for the delay. ]
    Catil., 9 [I. Propositio]
    Mil., 70 [ IV. Confirmatio]
    Mil., 103 [V. Peroratio]
    Catil. [Argument]
    Mil., 72 [ IV. Confirmatio]
    Mil., 72 [ IV. Confirmatio]


    Preferred URL for linking to this page: http://www.perseus.tufts.edu/cgi-bin/ptext?lookup=Cic.+Catil.+1.1

    The National Endowment for the Humanities provided support for entering this text.

    This text is based on the following book(s):
    M. Tullius Cicero. The Orations of Marcus Tullius Cicero, literally translated by C. D. Yonge, B. A. London. Henry G. Bohn, York Street, Covent Garden. 1856.
    OCLC: 4709897


    Previous Next